1. Xin lưu Ý! Các thành viên vui lòng kiểm tra lại bài trùng lặp của mình và xóa chúng ngay khi đó. (Mỗi thành viên hãy dành 5 phút thời gian của mình để kiểm tra lại các lỗi đăng bài trùng lặp trước đây và xóa chúng khỏi diễn đàn). BQT xin được gửi lời cám ơn trân thành tới các thành viên!

Tại sao người Nhật ít dùng cụm từ Sayonara?

Thảo luận trong 'Trò chuyện linh tinh' bắt đầu bởi hoctiengnhat101, 29/7/16.

Lượt xem: 14

  1. hoctiengnhat101

    hoctiengnhat101 Thành Viên Mới

    Tham gia:
    2/7/16
    Bài viết:
    39
    Được thích:
    0
    Tín dụng:
    6
    Giới tính:
    Nam
    Nếu bạn hỏi bất kỳ người nào chưa từng học tiếng Nhât trước đó về một số từ mà họ biết về ngôn ngữ này hẳn là bạn sẽ gặp được nhiều câu trả lời giống nhau như : sushi, samurai, ninja, konnichiwa, và cả sayonara - tạm biệt.

    Vậy bạn có biết rất ít người Nhật hiện nay sử dụng cụm từ này để nói lời tạm biệt mà thường thay bằng những cách chào khác. Trung tâm tiếng Nhật Sofl sẽ bật mí vấn đề này cho bạn
    Theo một cuộc khảo sát gần đây của tờ livedoor NEWS tại Nhật Bản, trung bình số người Nhật hiện tại thường ít khi sử dụng cụm từ "Sayonara". Trong cuộc khảo sát này, họ tiến hành hỏi 30 người ở các độ tuổi và giới tính khác nhau về mức độ thường xuyên sử dụng cụm từ "sayonara" trong khi giao tiếp của họ. Kết quả thu được từ những người được điều tra cho thấy họ cho rằng sẽ không hay khi sử dụng sayonara là câu chào tạm biệt.

    21 trên tổng số 30 người tức là chiếm đến 70% nói rằng họ "không thường sử dụng nó" hoặc "không bao giờ sử dụng nó". Khi thu hẹp xuống các đối tượng trẻ hơn, từ 20 đến 30 tuổi thì 11 trong 14 người chiếm khoảng 80% số người được hỏi có câu trả lời tương tự.akira

    Dưới đây là một số lí do mà người Nhật thích chào tạm biệt bằng những cách khác thay vì "Sayonara" :
    "Tôi không thích "Sayonara" bởi vì nó làm cho chúng tôi cảm thấy đây là cuộc gặp gỡ cuối cùng"
    "Nói " Sayonara " giống như một lời chào không gặp lại, vì vậy tôi không sử dụng nó. Tôi cảm thấy như
    một lời cảm lạnh"
    "Trong công việc hoặc với gia đình và bạn bè , tôi luôn luôn chỉ cần nói "gặp anh sau" để thay thế "

    Khi nói Sayonara, cả người nói và người nghe đều có cảm giác dứt khoát và mang nghĩa "vĩnh biệt", không hẹn gặp lại. Cũng giống như người Anh không nói "tạm biệt" trừ khi vấn đề đó thực sự kết thúc, hầu hết người Nhật sẽ cảm thấy không thoải mái khi nói "sayonara" khi họ sẽ còn gặp người đó vào ngày mai.
    Nhưng điều này cũng sẽ mang đến một câu hỏi khác : Nếu không dùng "Sayonara" như một lời chào tạm biệt vậy chúng ta còn có thể sử dụng những câu nói nào khác?

    May mắn thay, tiếng Nhật là một bữa tiệc ngôn ngữ đa dạng khi có đến vài cách để nói xin chào, tạm biệt hay mọi thứ liên hệ giữa chúng. Những cách nói này chỉ là một vài mẫu của tất cả các món ngon khác nhau mà bạn có thể sử dụng để nói lời chào tạm biệt với một ai đó mà không nghe có vẻ giống như một samurai khởi hành đến với một số vùng đất xa xôi.

    Vì vậy, lần sau nếu ra ngoài với người Nhật, bạn sẽ làm gì? Bạn chọn làm sống lại cụm từ "Sayonara" đang hấp hối giữa những cuộc giao tiếp hay để nó đi vào dĩ vãng của ngôn ngữ và sử dụng muôn vàn cách tạm biệt khác? Lựa chọn ngay đi, trước khi quá muộn để nói lời "tạm biệt".
    Xem thêm: xin chào bằng tiếng nhật