1. Xin lưu Ý! Các thành viên vui lòng kiểm tra lại bài trùng lặp của mình và xóa chúng ngay khi đó. (Mỗi thành viên hãy dành 5 phút thời gian của mình để kiểm tra lại các lỗi đăng bài trùng lặp trước đây và xóa chúng khỏi diễn đàn). BQT xin được gửi lời cám ơn trân thành tới các thành viên!

Hà Nội Nguyên tắc phải biết khi thông ngôn

Thảo luận trong 'Linh Tinh' bắt đầu bởi hochieu247, 9/6/16.

Lượt xem: 41

  1. hochieu247

    hochieu247 Thành Viên Mới

    Tham gia:
    26/2/16
    Bài viết:
    3
    Được thích:
    0
    Tín dụng:
    1
    Giới tính:
    Nữ
    Thông dịch tiếp nối là loại hình phiên dịch mà phiên dịch viên sẽ bắt đầu quá trình thông dịch ngay sau khi diễn giả vừa kết thúc một câu, một ý hay một phần nói. Để có thể trở thành một thông ngôn viên nối tiếp thành công, thì phiên dịch viên cần phải tuân thủ từng nguyên tắc căn bản trong quá trình phiên dịch. Quy trình tiến hành phiên dịch nối tiếp có thể được chia thành 4 quá trình cơ bản, bao gồm: nghe hiểu, tìm hiểu, ghi nhớ, và cuối cùng là phiên dịch. Là 1 trong số ít những Cong ty dich thuat tai ha noi cung cấp dịch vụ thông ngôn các thứ tiếng. DichthuatABC mang đến cho quý khách các thông tin cần thiết về lĩnh vực này

    Một. Nghe hiểu
    Đây là bước trước nhất được tiến hành trước khi khởi đầu dịch vụ phiên dịch. Trong quá trình nghe hiểu thông điệp thì phiên dịch viên cần phải tập trung vào ý chứ không phải từng từ ngữ riêng lẻ. Vì vậy, thông dịch viên cần phải thông hiểu về ngữ pháp, cú pháp và ý nghĩa lời kể.

    Thông ngôn viên cần phải nghe một cách chủ động
    Nếu phiên dịch viên không may bỏ sót một ý trong phần phát biểu gốc của diễn ra do ko tập hợp hay ko nghe rõ, thì thông dịch viên cần hỏi lại diễn giả hay đề nghị diễn giả nói lại chứ không thể bỏ qua không dịch hay tự bịa phần dịch để che đậy đi các khuyết điểm của mình. Tuy nhiên, để giảm thiểu những rắc rối có thể xảy ra thì thông ngôn viên nên lắng nghe thông điệp 1 cách tập trung, liên tiếp và chủ động chứ không phải chỉ nghe từng từ đơn lẻ.

    2. Đánh giá
    Bước đầu tiên trong khâu tìm hiểu chính là nhận định thể loại của phát ngôn bởi phát ngôn thì bao gồm nhiều loại và mỗi một loại lại đòi hỏi sự phản xạ và phiên dịch khác nhau. Ví dụ như 1 phát ngôn có các phần rất logic với nhau nhưng ko có lập luận rõ ràng sẽ yêu cầu thông ngôn viên phải thật thận trọng khi thông ngôn và phải xếp đặt lại những lập luận cho thật rõ ràng.

    Nhận định thông điệp
    Điều thứ 2 cần phải chú tâm chính là xác định được đâu là ý chính và đâu là ý phụ. Điều này cực kì quan trọng bởi nó giúp thông dịch viên có thể tập trung, ghi nhớ và thông dịch chuẩn xác hơn, đầy đủ hơn.

    Đặc biệt việc tìm hiểu yếu tố này còn cực kì có lợi trong các ngữ cảnh hạn chế về mặt thời gian hay người nói diễn đạt quá dông dài bởi phiên dịch viên sẽ cần phải lược bỏ một vài thông tin nhỏ thiếu quan trọng và chỉ dịch những thông tin chính nhưng vẫn phải giữ được sự logic, liền mạch và liên kết giữa những thông tin.

    Vì thế, nếu ko thể phân biệt được ý chính với ý phụ thì phiên dịch viên sẽ rất dễ dịch lỗi hay thiếu sót.

    3. Ghi nhớ
    Lúc cố gắng ghi nhớ 1 thông điệp, thì thông ngôn viên nên hình dung lại thông điệp và tự mường tượng trong đầu về một cây thông tin liên quan đến nhau. Điều này giúp thông dịch viên ghi nhớ tốt hơn. Ngoài ra, việc tập trung phần mở màn của bài nói cũng sẽ giúp phiên dịch viên đi đúng hướng và truyền đạt trôi chảy hơn.

    4. Phiên dịch thông điệp
    Lúc truyền tải lại thông điệp của diễn giả, thông ngôn viên cần phải nắm vững các nguyên tắc căn bản để có thể thể hiện tốt hơn. Trong trường hợp phiên dịch viên phải đứng trước khán giả, thì giao tiếp bằng mắt với khán giả là rất cần thiết. Ngoài ra, phần nói cũng cần rõ ràng, lưu loát, biết dừng nghỉ đúng lúc như diễn giả để nhấn mạnh thông điệp và tạo nhịp độ tốt cho phần dịch. Những điều này thể hiện phong cách làm việc chuyên nghiệp và tự tin. Hơn thế, thông dịch viên cần phải bắt đầu dịch ngay khi diễn giả vừa dừng lại chứ ko thể để cả diễn giả và người nghe phải chờ đợi mình.